| fr | nl |
---|
| S' emparant d' une plaque d' un marbre gris clair assorti à ma tombe , M. Ducasse fils me tend ma dernière épitaphe , se permettant un petit commentaire : Si vous voulez mon avis , elle est bien trouvée , celle-là .
| Meneer Ducasse jr. pakt een plaat grijs marmer , passend bij mijn steen , reikt me mijn laatste grafschrift aan en veroorlooft zich daarbij een persoonlijke opmerking : ' Mooi gevonden , als u het mij vraagt . '
|
| Mireille me tend l' étoile du Berger .
| Mireille reikt me een kerstster aan .
|
| De retour à la voiture , je tends à Mireille le sac de bigorneaux et elle le soupèse avec incrédulité , comme un collecteur de fonds mafieux à qui l' on remettrait de la petite monnaie : C' est pas des huîtres !
| Terug bij de auto reik ik Mireille de zak alikruiken aan die ze vol ongeloof in haar hand weegt , als een geldloper van de maffia die wat kleingeld toegestopt krijgt : ' Dat zijn geen oesters ! '
|
| Il m' a tendu avec difficulté son argent , recroquevillé sur son siège , grimaçant .
| Het kostte hem moeite mij zijn geld aan te reiken , zoals hij daar in elkaar gedoken op zijn stoel zat , met een vertrokken gezicht .
|
| Le type m' a tendu un billet de cent euros .
| De kerel reikte me een biljet van honderd euro aan .
|
| Il me tend en petite monnaie le compte exact et referme sans plus attendre son carreau .
| Hij reikt me het precieze bedrag in kleingeld aan en sluit onverwijld zijn raampje .
|
| Le gendarme m' a tendu la peinture ; je l' ai prise dans mes mains . Bah !
| De gendarme reikte me het schilderij aan ; ik nam het in handen .
|
| Enfin , cette modification de loi tend la main aux proches d' une victime disparue .
| Tenslotte werd in deze wetswijziging ook een hand gereikt naar de verwanten van een vermist slachtoffer .
|
| Ne peut -on pas considérer ceci comme une révélation de l' âme flamande ( ... ) où la réalité sensuelle , même vulgaire , tend la main à la mystique la plus élevée ? Ou plutôt , ne pouvons -nous pas considérer qu' il s' agit là de la révélation de la vie catholique dans sa plénitude , que l' âme flamande portait en elle d' une façon si délicieuse ...
| Mag dit niet beschouwd worden als een openbaring van de Vlaamse ziel ( ... ) waarin het zinnelijke , het zelfs vulgair werkelijke aan de hoogste mystiek de hand reikt ? Of liever , mogen wij dat niet veeleer beschouwen als de openbaring van het volle katholieke leven , dat de Vlaamse ziel zo heerlijk in zich droeg ... '
|
| Servant deux grandes rasades de whisky , il lui tend un verre :
| Hij schenkt twee enorme bellen whisky in en reikt haar een glas aan .
|