Efnil Research Institute for Linguistics, Hungarian Academy of Sciences Dictionary Browser
Cut Board
Info
Help

English | Hungarian

Language pairs: hu-en | en-hu | hu-sl | sl-hu | hu-lt | lt-hu | fr-nl | nl-fr
Criteria: max f(S) / f(T) = 10, max f(T) / f(S) = 10, min f(S) = min f(T) = 5, min p(T|S) = 0.008,
f1(S) ∈ [1, 10] → min p(T|S) = 0.3, f2(S) ∈ [10, 100] → min p(T|S) = 0.14, f3(S) ∈ [100, 1000] → min p(T|S) = 0.04



~probfreqcompo
Plot for translations

frnl
Il convient de ne pas débuter des projets liés à des matières personnalisables pour se rendre compte dans 3 ans que l' on n' est pas compétent !
Er moeten dus geen projecten betreffende persoonsgebonden materies worden opgestart en vervolgens 3 jaar beseffen dat men niet bevoegd is !
Les 3000 noms ne représentent bien sûr que la partie visible de l' iceberg , étant donné que ce ne sont que les personnes qui se sont rendues compte qu' elles ont un problème et qui sont à la recherche d' une aide pour vaincre leur assuétude .
De 3.000 namen vormen uiteraard slechts het zichtbare deel van de ' ijsberg ' , aangezien het enkel gaat om de personen die beseffen dat zij een probleem hebben en die op zoek zijn naar hulp om hun verslaving te overwinnen .
Les Flamands s' étaient rendu compte de ce qui se passerait s' ils étaient privés de laines anglaises .
De Vlamingen beseften maar al te goed waar ze zonder de Engelse wol zouden staan .
Le roi de France , tout comme Edouard , se rendait compte que la Flandre était le point de départ idéal d' une attaque contre le nord de la France .
De Franse koning besefte , net als Edward , dat Vlaanderen ideaal was als uitgangsbasis voor een aanval op Noord-Frankrijk .
Philippe se rendait compte que la Flandre avait besoin de paix plutôt que de vider d' anciennes querelles et un armistice fut signé à Courtrai .
Filips van zijn kant besefte dat Vlaanderen eerder nood had aan vrede dan aan het vereffenen van oude rekeningen .
En zo werd in Doornik een bestand getekend .
De Raet se rendit compte que ce serait une fausse manoelig ;uvre , tout pouvoir économique et culturel restant entre les mains du groupe francophone .
De Raet besefte dat dat zijn plannen vanaf het begin al zou doen mislukken .
De echte macht , zowel de economische als de culturele , zou op die manier in handen blijven van de Franstaligen .
D' autre part , le Parlement a davantage de crédibilité et de pouvoir , bien que beaucoup de parlementaires nationaux ne s' en rendent pas encore compte .
Bovendien heeft het parlement nu meer geloofwaardigheid en macht , ook al beseffen veel nationale parlementsleden dit nog niet .
L' ESC se rend compte à juste titre de la puissance des médias et nous gâte dès lors terriblement .
De ESC beseft terecht de macht van de media en legt ons dan ook danig in de watjes .
Abattue , elle se rend compte qu' elle ne peut pas comprendre ce que lui racontent les choses sans le récit intriqué de sa propre vie .
Verslagen beseft ze dat ze niet kan begrijpen wat de dingen haar vertellen zonder het verhaal van haar eigen leven dat met die voorwerpen verweven is .
Debout à l' intérieur devant les escaliers , Nora se rend compte de son embarras :
Hij draait zijn hoofd en kijkt naar de ingang van de haven .
Nora staat binnen voor de trap en beseft zijn verlegenheid met de situatie .

37 sentence pairs total
37 in (DEFAULT)
.