| fr | nl |
---|
| On a bouclé le parcours .
| We hebben het parcours volbracht .
|
| Des milliers d' entre eux se lancent à l' assaut des monts sur le même parcours que les professionnels grassement payés .
| Duizenden jagen zichzelf de bergen op , op identiek hetzelfde parcours als de goedbetaalde profs .
|
| Le parcours , traversé par de nombreuses routes touristiques pour marcheurs , cyclistes ou automobilistes , est , avec un peu d' ironie , un trajet digne de figurer sur la carte d' état major de l' anarchie de l' architecture du territoire qui ont fait la triste renommée de la Flandre à l' étranger .
| Het parcours , dat doorkruist wordt door talrijke toeristische wandel- , fiets- en autoroutes , biedt ironisch genoeg ook een staalkaart van de anarchistische architectuur en slordige ruimtelijke ordening die Vlaanderen ooit internationaal berucht maakte .
|
| Vous n' y trouverez pas les collections traditionnelles : pas de vélos , ni de trophées , ni de maillots souillés de boue dans des vitrines , mais un flot d' images et de sons présenté en un parcours interactif grâce à toutes les possibilités offertes par les multimédias modernes .
| Een traditionele museumcollectie is er begrijpelijkerwijs niet . Dus geen fietsen , trofeeën of truitjes vol modder in vitrinekasten , maar wel een stroom van beelden en geluiden die met alle mogelijkheden van de multimedia tot een interactief parcours zijn verwerkt .
|
| Le fait de poser la question s' inscrit déjà dans le changement de cap radical du musée . Ce changement doit conduire à un parcours conçu comme un voyage virtuel le long du fleuve Congo .
| De manier waarop die vraag gesteld wordt , past al in de drastische koerswijziging van het museum die uiteindelijk moet leiden tot een nieuw parcours dat opgevat is als een virtuele reis langs de Congostroom .
|
| En revisitant cette période intense de la vie politique belge et des moments phares de la construction européenne , par les nombreux témoignages qu' il apporte sur des événements qui auront marqué plus d' un demi-siècle d' un passé récent que beaucoup seront heureux de redécouvrir , puisse cet ouvrage éclairer le parcours d' un des hommes politiques les plus intéressants et parmi les plus européens qu' il nous ait été donné de connaître et d' apprécier .
| De talloze getuigenissen dragen bij tot een levendig beeld van deze halve eeuw , die velen zich nog persoonlijk herinneren en die ze zeker opnieuw willen ontdekken . Ik hoop dat dit boek ertoe bijdraagt een correct beeld te schetsen van het parcours van een van de interessantste en meest Europees gezinde politici die ik heb leren kennen en appreciëren .
|
| Les différents parcours possèdent chacun leur spécificité .
| Elk parcours heeft een eigen karakter .
|
| Ce sont tous les villageois qui se mettent au service des participants , décorent le village et assurent une animation musicale tout au long du parcours .
| De lokale bewoners stellen zich in dienst van de deelnemers , tooien hun dorpje op en zorgen voor muziek en entertainment langs het parcours .
|
| Deux types de parcours : l' aérien et le souterrain .
| Twee types parcoursen : in de lucht of onder de grond
|
| En plus , c' est un des rares sports où tout au long du parcours on peut converser agréablement avec ses compagnons : c' est donc un sport très sociable et familial .
| Bovendien is golf een van de zeldzame sporten waarbij over het hele parcours aangenaam gepraat kan worden met medespelers , het is dus een erg sociale en een familiale sport .
|