| fr | nl |
---|
| Le comté de Flandre , comme tant d' autres choses , fut définitivement aboli par les partisans de la Révolution française , époque où il fut annexé à la France et morcelé en départements .
| Door de aanhangers van de Franse Revolutie kwam er een einde aan het bestaan van het graafschap Vlaanderen , zoals aan zo veel andere zaken , het werd Frans grondgebied en werd in departementen ingedeeld .
|
| Et pourtant , lorsqu' il fut assassiné , on s' aperçut que plusieurs de ceux qui passaient pour ses amis , étaient prêts à aider les conspirateurs , à chercher son trésor , à tuer ses partisans et à dérober son corps .
| En toch bleek kort na zijn dood dat veel van zijn zogenaamde vrienden snel de kant van de samenzweerders kozen . Ze waren maar wat snel bereid om zijn fortuin te pakken te krijgen , zijn aanhangers te vermoorden en zijn lijk weg te halen .
|
| Raisonnable et intelligent , il avait le don d' électriser et de contrôler sa troupe de partisans très hétéroclites .
| Hij was redelijk en intelligent en kon zijn zeer gevarieerde groep aanhangers heel goed bezielen en in de hand houden .
|
| Le meurtre de Louis d' Orléans par les partisans de Jean de Flandre , un soir de novembre 1407 , marqua la fin de tout espoir d' une politique flamande .
| Toen aanhangers van Jan van Vlaanderen op een novemberavond in 1407 Lodewijk van Orléans vermoordden , konden de Vlamingen hun hoop op een eigen politiek voorgoed opgeven .
|
| Tel un magicien malveillant , Louis XI s' était toujours tenu à la limite des projets grandioses de Charles ; il détruisait ses illusions , intriguait avec l' ennemi , encourageait quelque autre révolte ou introduisait ses espions et ses partisans à la cour de Bourgogne .
| Als een boze tovenaar had Lodewijk altijd Karels plannen doorkruist , liet ze steeds als een zeepbel uiteenspatten , zwoer samen met zijn vijanden , moedigde opstanden aan of liet zijn spionnen en aanhangers aan het Bourgondische hof infiltreren .
|
| Maximilien fut emmené au Kranenburg , place du marché , où il dut assister aux tortures infligées à ses partisans .
| Maximiliaan werd naar de Kranenburg gebracht , van waaruit hij een uitstekend zicht had op de behandeling van zijn aanhangers .
|
| Erasme devint suspect , ses partisans furent attaqués et , dans certains cas , comme celui du géographe Mercator , ils furent accusés d' hérésie .
| Erasmus werd verdacht . Zijn aanhangers werden aangevallen en sommigen , onder wie de aardrijkskundige Mercator , werden beticht van ketterij .
|
| «Il est infiniment préférable de sauvegarder par les armes un pays appauvri et ruiné , pour Dieu et son roi , que de l' abandonner intact entre les mains du diable et de ses partisans hérétiques» , s' écriait le duc d' Albe , qui s' empressa d' appliquer ses théories .
| ' Het is oneindig veel beter om een verarmd en zelfs door oorlog geruïneerd land voor God en de koning te bewaren , dan het ongeschonden in handen te laten vallen van de duivel en zijn aanhangers , de ketters , ' zo beweerde de hertog van Alva . Hij voegde onmiddellijk de daad bij het woord .
|
| L' un et l' autre éprouvaient la plus vive méfiance et antipathie mutuelles ; pourtant cette solution avait au moins un partisan enthousiaste , Guillaume , prince d' Orange .
| Ze hadden een grondige hekel aan elkaar en wantrouwden elkaar . Toch had die regeling op zijn minst één vurig aanhanger , Willem , prins van Oranje .
|
| Dans le contexte de la lutte de pouvoir entre l' empereur Frédéric II et le pape Innocent IV , elle prie Dieu de lui enlever son oelig ;il gauche comme sacrifice , pour que le comte Guillaume de Hollande , partisan du pape , l' emporte .
| In de machtsstrijd tussen keizer Frederik II en paus Innocentius IV bidt zij God het verlies van haar linkeroog in rekening te brengen , om de overwinning te schenken aan graaf Willem van Holland , aanhanger van de paus .
|